Mot «Gen» [69 fréquence]


02-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome II-Defense de l'estendart de la Sainte Croix.html
  A002001143 

 18, et Lot, Gen.

  A002001143 

 2; Abraham adora le peuple de la terre, c'est a dire, les enfans de Heth, Gen.

  A002001143 

 5; aussi fit Balaam, Num. 22, comm'avoyent fait auparavant Abraham, Gen.

  A002001148 

 in Gen., que il n'est pas dit: Tu adoreras le seul Seigneur ton Dieu, mays ouÿ bien: Tu serviras au seul Seigneur ton Dieu, ou au grec le mot de latrie est employé, qui signifie un service deu a Dieu seul.


05-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome V-Vol.2-Traitte de l'amour de Dieu.html
  A005001240 

 Ainsy Isaac, Gen.

  A005001240 

 de Isaac, c. 1; Aug s, q. 69 in Gen.; Vatablus..

  A005001519 

 Un fleuve sortoit du lieu de delices pour arrouser le Paradis terrestre, qui de lâ se divisoit ou separoit en quatre chefs; Gen.


07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html
  A007000170 

 O mon ame, n'est ce pas toy qui es cause de ce mal, qui as faict tant de pechés sur pechés, tant d'offenses, tant de laschetés que justement l'ire de Dieu est tombëe sur tout un peuple? Ne sçais tu pas qu'autrefois, s'ilz se fussent trouvé dix hommes de bien, le bon Dieu, pour leur respect, eust gardé toute une ville de ruine (au Gen., 18 )? Ah, que peut estre manquoit il le dixiesme en ce païs; que si tu te fusses reformé, peut estre eusses tu accompli le nombre: o quel grand bien! Et ne me respons pas: Pourquoy les autres n'y ont ilz advisé? car ilz en ont plus affaire que toy.

  A007000197 

 Au commencement du monde, on trouve que Spiritus Dei ferebatur super aquas; Gen., I.

  A007000213 

 Quand Dieu crea cest univers, voulant faire l'homme il dict: Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram, ut præsit piscibus maris, volatilibus cœli et bestiis terræ; Gen., I.

  A007000669 

 Si le prophete Jonas se consola tant au lierre que Nostre Seigneur luy avoit præparé, que l'Escriture dict: Et lætatus est Jonas super hedera lætitia magna, quelle doit estre l'allegresse des Chrestiens en la tressainte Croix de Nostre Seigneur, sous laquelle ilz sont bien plus a l'ombre que Jonas n'estoit sous le lierre; ilz sont mieux defendus et contregardés que Jonas ne fut par le lierre: Absit mihi, etc. Or, disons donques: Que Jonas se resjouisse au lierre; qu'Abraham fasse festin aux Anges sous l'arbre (Gen., 18 ); qu'Ismaël soit exaucé sous l'arbre au desert (Gen., 21 ); qu'Helie soit nourry sous le genevre en la solitude (3. Reg., 19 ): quant a nous, nous ne voulons autre ombre que celle de la Croix, autre festin que celuy qui nous y est praeparé.

  A007000877 

 Psal. 109: Prestre selon l'ordre de Melchisedech; or Melchisedech panem et vinum obtulit; Gen.

  A007001203 

 Quare risit Sara, dicens: Num vere paritura sum anus? Gen.

  A007001245 

 Eo in loco habitaverat Abraham, puteosque fecerat, quibus dum uti vult Isaac, Philistini eos opplent terra; Gen.

  A007001247 

 Res dicitur id quod fuit: Pulvis es, et in terram reverteris; Gen.

  A007001350 

 Mays sur tout les Chrestiens y doivent avoir une plus grande reverence que les autres; car si les Juifz portoyent tant d'honneur a leur Temple dans lequel on ne sacrifioit que des animaux, quelle reverence doivent avoir les Chrestiens lesquelz sçavent que l'eglise est le lieu auquel est sacrifié Jesus Christ, ou le cors de Nostre Seigneur est reservé, si que nous pouvons bien dire ce que le bon homme Jacob disoit quand Dieu luy eut faict part de ses merveilles: Vere Dominus est in loco isto; Gen., 28..

  A007001398 

 Ne convertit il pas la poudre en chair? Gen., 3.

  A007001454 

 Lapis Jacob vocabitur domus Dei; [Gen.,] 28.

  A007001463 

 Jamais Agar ne fut si faschëe; Gen.

  A007001469 

 Afferam pauxillum aquæ, et laventur pedes vestri, et requiescite sub arbore; Gen.

  A007001469 

 Interea, [Gen.,] c. 35, c'est a dire apres le sac de Sichem, ascendit in Bethel: Abjicite deos alienos qui in medio vestri sunt.

  A007001481 

 Eodem modo se incurvat Abraham Deo, [352] Gen.

  A007001486 

 Agar consolëe par l'Ange; Gen.

  A007001513 

 Serpens in arbore; pulchrum, Gen.

  A007001577 

 Le bon Judas, Gen.

  A007001712 

 Ainsy l'arche de Noë, Gen., 7: Multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime.

  A007001726 

 Jacob, Gen., 32: Domine, minor sum omnibus miserationibus tuis.

  A007001738 

 Cumque vidisset plaustra, et universa quæ remiserat, revixit spiritus ejus, et ait: Sufficit mihi, si vivit filius meus. [Gen.,] 45..

  A007001757 

 Quid tibi vis? quid clamas? Qui respondit: Deos meos, quos mihi feci, tulistis, et dicitis: Quid tibi est? Gen.

  A007002071 

 Pharao defera tant a Joseph, que son pere estant arrivé en Egipte, il luy dit: Ton pere et tes freres sont venus vers toy; le païs d'Egipte est a ton commandement, fais habiter ton pere et tes freres en la meilleure terre; Gen., 47.

  A007002167 

 Lot, Gen.

  A007002168 

 Et tamen adhuc erat pulcherrima, Gen.

  A007002168 

 Sarai castissima in matrimonio: Postquam consenui et dominus meus vetulus est, voluptati operam dabo? Gen.


08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html
  A008000229 

 Pone me ut signaculum, etc. Dilectus meus mihi, etc. Maintenant mon mari m'aimera; Lia, Gen.

  A008000259 

 Rebeccæ prope fontem dantur ab Eliezer inaures pondo syclorum duo, et armillæ pondo siclorum decem; Gen.

  A008000259 

 Venite, descendamus et confundamus linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui; Gen.

  A008000287 

 v. 16, Deus promisit semen; Gen.

  A008000300 

 Car, Gen., XIII, 16, Dieu lui promet une postérité; Gen., XV, 2, 3, Abraham l'interprète d'Eliézer.

  A008000300 

 Gen., XVII, 16, 17, Dieu annonce un enfant de Sara, Abraham rit: Pensez-vous qu'à un centenaire? etc.; plaise à Dieu qu'Ismael vive! Gen., XVIII, Sara de même.

  A008000461 

 [Gen., III, 19.].

  A008000682 

 Præco coram Joseph, Gen.

  A008001019 

 Quare? Quia peccatum est in rempublicam, et Deus peccata carnis, etc. Gen.

  A008001051 

 Terra Ægipti in conspectu tuo est, in optimo loco fac eos habitare; Gen.

  A008001091 

 Pharao, Gen.

  A008001277 

 Jacob, Gen.

  A008001451 

 Abraham, Gen., XIIII: Dedit ei (Melchisedech) decimas omnium; et apud Gentiles, ut testatur Plinius, [ Hist.

  A008001451 

 Et Jacob noster, [Gen.,] c. 28: Decimasque omnium quæ dederis mihi offeram tibi.

  A008001465 

 Ce devoir est si évident qu'il a été observé dans la loi naturelle: Abraham, Gen., XIV: Il lui donna (à Melchisédech) la dîme de tout.

  A008001478 

 [GEN., XXIX, 9.].

  A008001907 

 Historia Joseph, [Gen.,] 42: Invicem: Merito hæc [259] patimur, quia peccavimus in fratrem nostrum, videntes angustias animæ illius dum depræcaretur nos et non audivimus; idcirco venit super nos ista tribulatio.

  A008001996 

 Ut enim Sara ex Agar suscipit filios, etc., Gen.

  A008002263 

 Caim autem peccato malitiæ; nam admonitus a Deo, Gen.

  A008002335 

 Abraham, Gen.

  A008002557 

 Item repentina concupiscentia, ut accidit Judæ, Gen.

  A008002610 

 Vide exemplum Loth, Gen.

  A008002617 

 Terror vester ac tremor sit super cuncta animantia terræ, Gen.

  A008002702 

 Pulchra allata Gen.

  A008002918 

 «Antoni, quaeris Deo placere? ora et labora.» Gen.

  A008003013 

 AEdificavit costam quam tulerat in mulierem; Gen.


10-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome X-Vol.4-Sermons.html
  A010001117 

 Abraham vit troys Anges ausquelz il donna a manger d'un pain cuit sous la cendre; [Gen.,] chap. 18.


18-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVIII-Vol.8-Lettres.html
  A018002466 

 F. E. de Gen..


19-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIX-Vol.9-Lettres.html
  A019003016 

 [Official fo]rain de l'Evesché [de Gen]eve.


24-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIV-Vol.3-Opuscules.html
  A024001840 

 gen., deleg.


26-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXVI-Vol.5-Opuscules.html
  A026000243 

 (Ergo Messias venit, Gen. 49: Non auferetur sceptrum, etc.).

  A026000277 

 ( Gabbatha signifie hauteur; Lithostrotos, en grec, balcon de pierres, lieu de jugement.) C'était la préparation de la Pâque, environ la sixième heure (c'est-à-dire la sixième heure de la prière: ainsi divisait-on le jour: 1, 3, 6, 9), et il dit aux Juifs, [etc.] Les princes des [5] prêtres répondirent: Nous n'avons de roi que César. (Donc le Messie vient, Gen. XLIX: Le sceptre ne s'éloignera point, etc.).

  A026000470 

 Un fleuve sortoit du lieu de delices pour arrouser le Paradis terrestre, qui de lâ se divisoit ou separoit en quatre chefs; Gen.





Copyright © 2014 Salésiens de Don Bosco - INE