Mot «Texte» [462 fréquence]


01-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome I-Les Controverses.html
  A001000688 

 Ilz mettoyent le point apres l'erat, au lieu de le mettr'apres le Mot; ce qu'ilz faysoyent de peur d'estre convaincuz par ce texte que le Verbe est Dieu: tant il faut peu pour alterer ceste sacree Parole..

  A001000756 

 Es misterieuses parolles de l'Eucharistie, ne veut on pas esbranler l'authorité de ces motz, Qui pro vobis funditur, par ce que le texte grec monstre clairement que ce qui estoit au calice n'estoit pas vin, mais le sang du Sauveur? comme qui diroit en françois, Ceci est la coupe du nouveau testament en mon sang, laquelle sera respandue pour vous; car en ceste façon de parler, ce qui est en la coupe doit estre le vray sang, non le vin, puysque le vin n'a pas esté respandu pour nous, mais le sang, et que la coupe ne peut estre versee qu'a rayson de ce qu'elle contient.

  A001000780 

 Ce desvit prend en partie ses raysons de ce que j'ay ja dict; car, sil n'est pas expedient de traduire ainsy a tous propos de province en province le [182] texte sacré de l'Escriture, la plus grande partie, et quasi tout ce qui est es offices, estant pris de la Sainte Escriture, il n'est pas convenable de le mettre nomplus en françois: sinon quil y a d'autant plus de danger de reciter es services publiqs la Saint'Escriture en vulgaire, que non seulement les vieux mays les jeunes enfans, non seulement les sages mais les folz, non seulement les hommes mais les femmes, et, en somme, qui sçait et qui ne sçait lire, pourroyent tous y prendre occasion d'errer, chacun a son goust.

  A001000797 

 Homme de bien, et qui a mon advis ne voudroit pas mentir, m'a raconté quil a ouy un'ministre en ce pais, traittant de la Nativité de Nostre Seigneur, asseurer quil n'estoit pas né en une creche, et exposer le texte, qui est expres au contraire, paraboliquement, disant: Nostre Seigneur dict bien quil est la vigne, et il ne l'est pas pour cela, de mesme, encor quil soit dict quil est né en une creche, il ny est pas né pour cela, mais en quelque lieu honnorable, qui en comparaison de sa grandeur se pouvoit appeller creche.

  A001000853 

 » A la marge il met cest advertissement, quil a mis quasi par tout le texte: « L'interpretation de l'Escritture ne se doit puyser d'ailleurs que de l'Escritture mesme, en conferant les passages les uns avec les autres, et les rapportant a l'analogie de la foy; » et en l'Epistre au Roy de France: « Nous demandons qu'on s'en rapporte aux Saintes Escrittures canoniques, et que, sil y a doute sur l'interpretation d'icelles, la convenance et le rapport qui doit estre tant entre les passages de l'Escriture qu'entre les articles de la foy en soyent juges.

  A001000873 

 Il succede que nous remarquions, en ce premier Concile chrestien qui fut faict par les Apostres, qui y fut apellé Convenerunt, dict le texte, Apostoli et presbiteri videre de verbo hoc; les Apostres et les prestres, en un mot, les gens d'Eglise: la rayson le vouloit, car le vieux proverbe est par tout bon, Ne sutor ultra crepidam, et le mot du bon pere Hosius, rapporté par saint Athanase, quil escrivit a l'empereur Constantius, Tibi Deus imperium commisit, nobis quæ sunt Ecclesiæ concredidit.

  A001000999 

 Mays a la verité, il y a trop d'occasion de douter si en l'original et anciennement Pierre estoit nommé le premier ou le second, pour vouloir tirer aucune conclusion valable de ce seul lieu: car saint Augustin, saint Ambroise, saint Hierosme, tant au Commentaire qu'au texte, ont escrit [260] Pierre, Jaques, Jan, ce quilz n'eussent jamais faict silz n'eussent trouvé en leurs exemplaires ce mesm'ordre, autant en a faict saint Chrysostome, au Commentaire; ce qui monstre la diversité des exemplaires, qui rend la conclusion de part et d'autre douteuse.

  A001001007 

 Seulement une fois S t Pierre est nommé apres S t Jaques: Jacobus, Cepbas et Joannes dextras dederunt societatis. Mays a la verité, il y a trop de quoy douter que l'original ne fust pas de la façon, pour tirer aucune conclusion valable de ce seul passage: car S t Augustin, S t Ambroise, S t Hierosme, tant en leurs Commentaires qu'au texte, [260] n'ont pas escrit Jaques, Pierre et Jan, mays Pierre, Jaques, Jan, autant en a faict S t Chrysostome, au Commentaire; qui monstre la diversité des exemplaires, et rend la conclusion de part et d'autre douteuse.

  A001001540 

 Toute ceste interpretation, outre ce qu'elle s'apparie tres bien avec le texte, est encores tres authentique pour avoir esté suivie, d'un commun consentement, par les anciens Peres.

  A001001557 

 Voicy donques le sens de ceste Escriture: si les morts ne resuscitent point, a quoy faire prend on peyne et affliction, priant et jeusnant pour les morts? et certes, ceste sentence de saint Pol ressemble a celle des Machabees cottee cy dessus: Superfluum est et vanum orare pro mortuis, si mortui non resurgunt. Qu'on me tourne et transfigure ce texte en tant d'interpretations que l'on voudra, qu'il n'y en aura pas une qui joigne bien a la sainte Lettre que celle cy.


02-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome II-Defense de l'estendart de la Sainte Croix.html
  A002000070 

 Chapitre XV. Consideration sur le texte allegué de Josué, et conclusion de tout cest Œuvre.

  A002000239 

 Le sepulchre du Sauveur n'a rien eu plus que la Croix; il receut le cors mort que la Croix porta vivant et mourant, mais il ne fut point l'exaltation de Nostre Seigneur, ni instrument de nostre redemption, et neanmoins voyla le prophete Esaye qui proteste que ce sepulchre sera glorieux: Et erit sepulchrum ejus gloriosum. C'est un texte tres expres, et saint Hierosme, en l'epistre a Marcelle, rapporte ce trait d'Esaye a l'honneur que les Chrestiens rendent a ce sepulchre, y accourans de toutes partz en pelerinage..

  A002000468 

 Je me contenteray seulement de mettre en avant celle que tous les [102] Anciens, d'un commun accord, appliquent a la Croix: c'est le Serpent d'airain, qui fut dressé pour la guerison de ceux qui estoyent morduz de serpens; duquel parlant le traitteur, il remarque qu'il ne fut pas mis ou « dressé sur un bois traversier, comme on le peint communement, car il estoit eslevé sur un estendard, » dit-il, « ou sur une perche, comme le texte le dit.

  A002000468 

 Que la proprieté des motz du texte ne porte aucunement que le Serpent fut eslevé sur une perche; aussi Sanctes Pagninus a laissé le mot d'estendart, qui est sans doute le plus sortable et se rapporte mieux a ce qui estoit signifié.

  A002000713 

 Item, que n'ayant esté dressé (quant a ce que porte le seul texte de l'Escriture) sinon affin qu'il fust remede a ceux qui estoyent morduz des serpens au desert, il ne laissa pas d'estre soigneusement conservé en la terre de promission parmi le peuple d'Israël, avec une honnorable memoire, l'espace d'environ 735 ans, comme vous dites.

  A002000804 

 Je le confesse, mais je dis qu'on peut aussi prier en celle ci, aussi bien que levant les mains et les yeux; et puysque aux generaux commandemens de prier [252] Dieu, confesser la foy et faire profession de sa religion, le signe de la Croix n'est point forclos, pourquoy est-ce qu'on l'en forclorra? Calvin, confessant qu'on ne sçauroit monstrer par aucun texte expres que jamais enfant fut baptisé par les Apostres, dit neanmoins tout hardiment que « toutefois ce n'est pas a dire qu'ilz ne les ayent baptisés, veu que jamais n'en sont exclus quand il est fait mention que quelque famille a esté baptisee.

  A002000814 

 I. Ayant recité le texte d'Ezechiel en ceste sorte, « Marque de la marque les fronts des hommes », il poursuit ainsy: « En ce sens et en pareils mots l'a traduit le translateur Grec, comme aussi sainct Hierosme remarque que les Septante interpretes et Aquila et Symmachus ont dit de mesme, assavoir, mets le signe ou la marque sur les fronts.

  A002000825 

 IV. Le traitteur oppose encores « que si la diction Thau a esté descrite avec ses consonantes et une voyelle, comme aujourd'hui elle se lit au texte Hebrieu, en ceste maniere, וח, il y a encores moins d'apparence.

  A002000830 

 Item, ce qui est dit es Livres des Rois, Je luy seray Pere et il me sera filz, ne s'entend-il pas tout droit, et en son premier sens, du roy Salomon, filz de Bersabee? neanmoins cela se rapporte et revient au Sauveur du monde, sinon que, pour retenir vos inepties en crédit, vous rejetties encor l'Epistre aux Hebreux, car ce texte y est appliqué formellement a Jesus Christ.

  A002000830 

 Mays, quand ce n'eust esté que pour la reverence des Anciens qui ont rapporté le Thau d'Ezechiel a la Croix, le traitteur devoit plustost passer les annees a en rechercher les raysons, que de dire ainsy insolemment que c'estoit chose hors de rayson, que ce texte estoit destourné, et que ce n'avoit jamais esté l'intention du Saint Esprit qu'il fust ainsy entendu.

  A002001088 

 Mays, sur tout, le texte porte une signalee consideration pour l'establissement du juste usage des images et remembrances des choses saintes: considerons-le donques, et finissons tout ce Traitté au nom de Dieu.

  A002001240 

 Or, Calvin, s'il se faut arrester à la seule escorce et superficie de la lettre Evangelique, les Catholiques et heretiques conviennent au texte de l'Evangile: Qui vult venire post me, abneget semetipsum, tollat crucem Christi et sequatur eum.


03-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome III-Introduction a la vie devote.html
  A003001198 

 Certes, l'infame et execrable action que Onan faisoit en son mariage estoit detestable devant Dieu, ainsy que dit le sacré Texte du trente huitiesme chapitre de Genese; et bien que quelques heretiques de nostre aage, cent fois plus blasmables que les Cyniques desquelz parle saint Hierosme sur l'Epistre aux Ephesiens, ayent voulu dire que c'estoit la perverse intention de ce meschant qui desplaisoit a Dieu, l'Escriture toutefois parle autrement, et asseure en particulier que la chose mesme qu'il faisoit estoit detestable et abominable devant Dieu.


04-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome IV-Vol.1-Traitte de l'amour de Dieu.html
  A004000622 

 Pour cela, selon la naifveté du texte hebrieu et [188] selon la traduction des septantes interpretes, elle souhaitte plusieurs baysers: Qu'il me bayse, dit-elle, des baysers de sa bouche! Mais d'autant que ces menus baysers de la vie presente se rapportent tous au bayser eternel de la vie future, comme essays, preparatifs et gages d'iceluy, la sacree vulgaire Edition a saintement reduit les baysers de la grace a celuy de la gloire, exprimant le souhait de l'amante celeste en cette sorte: Qu'il me bayse d'un bayser de sa bouche! comme si elle disoit: Entre tous les baysers, entre toutes les faveurs que l'Ami de mon cœur, ou le cœur de mon ame m'a preparés, hé, je ne souspire ni n'aspire qu'a ce grand et solemnel bayser nuptial qui doit durer eternellement, et en comparayson duquel les autres baysers ne meritent pas le nom de bayser, puisqu'ilz sont plustost signes de l'union future entre mon Bienaymé et moy, qu'ilz ne sont pas l'union mesme..

  A004000981 

 Ainsy la celeste amante, comme une abeille mistique, va voletant, au Cantique des Cantiques, tantost sur les yeux, tantost sur les levres, sur les joues, sur la cheveleure de son Bienaymé, pour en tirer la suavité de mille passions amoureuses, remarquant par le menu tout ce qu'elle treuve de rare pour cela: de sorte que toute ardente de la sacree dilection, elle parle avec luy, elle l'interroge, elle l'escoute, elle souspire, elle aspire, elle l'admire; comme luy, de son costé, la comble de contentemens, l'inspirant, luy touchant et ouvrant le cœur, puis respandant en iceluy des clartés, des lumieres et des douceurs sans fin, mais d'une façon si secrette, que l'on peut bien parler de cette sainte conversation de l'ame avec Dieu comme le sacré Texte dit de celle de Dieu avec Moyse: que Moyse estant seul sur le coupeau de la montaigne, il parlait a Dieu et Dieu luy respondoit.


05-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome V-Vol.2-Traitte de l'amour de Dieu.html
  A005000612 

 Voyes donq, Theotime, je vous prie, voyes comme David, Ezechias et Josias aymerent Dieu de tout leur cœur, et que neanmoins ilz ne l'aymerent pas tous troys egalement, puisque aucun de ces troys n'eut son semblable en cet amour, ainsy que dit le sacré Texte.

  A005000790 

 Et pour l'ordinaire, cette vie de nostre ame prend son commencement dans le cœur de nos passions, qui est l'amour, et s'estendant sur toutes les autres, elle vivifie en fin l'entendement mesme par la contemplation: comme, au contraire, la mort morale ou spirituelle fait sa premiere entree en l'ame par l'inconsideration ( la mort entre par les fenestres, dit le sacré Texte), et son dernier effect consiste a ruiner le bon amour, lequel perissant, toute la vie morale est morte en nous.

  A005001323 

 portent en leur texte: Mon ame est sortie quand mon Bienaymé a parlé; c'est a dire, elle est tumbee en extase; et nostre version ordinaire latine, disant la mesme chose, l'exprime par cette parole: Mon ame s'est fondue; qui est la mesme chose, car ce qui se fond coule hors de soymesme.


06-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VI-Les vrays entretiens spirituels.html
  A006000050 

 II. Passages des manuscrits et des colloques n'offrant aucune correspondance directe avec le texte définitif 169.


07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html
  A007000197 

 La naïfveté du texte en sa source, veut dire fecundabat, vegetabat.

  A007000371 

 Et on serait en droit d'appliquer à toute notre société ce texte: Pour vos pères, des enfants vous sont nés; c'est-à-dire: par une malheureuse vicissitude, [97] les hommes de premier ordre que vous avez eus pour pères et Prévôts ont été remplacés par des jeunes gens, presque des enfants..

  A007001220 

 Mais les paroles mêmes du texte et les arguments que nous en tirerons vous feront mieux saisir beaucoup de points..

  A007001776 

 Qu'un cors soit sans dimensions? Nec qui plus, etc. Quoy en plusieurs lieux? Voyes exactement ce texte.


08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html
  A008000267 

 Porter l'Arche d'alliance, c'est accomplir la loi, d'apres ce texte: Car mon joug est doux et mon fardeau léger.

  A008000348 

 Et cet autre texte; Je dors et mon cœur veille, s'entend du cœur de la Vierge pour le Christ.

  A008000372 

 Par ce texte: [ Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe? ].

  A008000496 

 Maintenant, que veut signifier le Seigneur par les paroles de notre texte? II est clair qu'il parle du jeûne, de la prière et de l'aumône, dont il est question dans tout ce chap. vi.

  A008000502 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008000731 

 Et d'après ce sens on doit expliquer ainsi notre texte: 1.

  A008000902 

 Les pasteurs de Genève disent, en marge: [Reprendre au texte, lig.

  A008001068 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001118 

 Et tous ensemble apportez... [Reprendre au texte, lig.

  A008001141 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001462 

 Nous avons déjà touché ces points plus haut; mais ce qui concerne proprement ce texte, nous l'expliquerons selon les quatre sens qu'il peut présenter..

  A008001469 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001516 

 Nous, confesseurs et pasteurs, qui sommes serviteurs, nous ne vous donnons les pendants d'oreilles des paroles de l'absolution ou de la purification (source de joie et d'allégresse pour les oreilles de notre coeur, d'où le texte: les os humiliés tressaillent) que lorsque vous nous avez donné des signes de componction, que vous nous avez sensiblement abreuvés du témoignage de votre contrition.

  A008001592 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001670 

 Psaume XXI, au lieu du texte de notre Edition: Pour l'accueil du matin, plusieurs lisent au titre avec saint Jérôme: Pour le cerf matinal, ou bien: Pour la biche matinale, ce qui confirmerait notre comparaison; car, dans ce passage, le Christ, comme un cerf dont les bois commencent à poindre, a les siens tout tendres et humides de sang au point qu'il n'ose paraître en public.

  A008001750 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001795 

 Le commentaire intitulé L'Œuvre Imparfaite explique ainsi ce texte: Dites aux Anges, c'est-à-dire à vos serviteurs et aux soldats; c'est aussi la version de Bède.

  A008001806 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001848 

 Ce texte, je le sais, s'interprète de diverses manières, mais je m'en tiens aux Pères.

  A008001854 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001856 

 «La science des Ecritures consiste non pas à les lire mais à les comprendre.» «La faute est dans l'intention [de celui qui entend mal], non dans le texte.» « Dans toutes tes voies, non dans les précipices;» Satan en outre tronque le texte: Sur l'aspic (voir saint Bernard).

  A008001885 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008001917 

 Votre parole est une lampe qui éclaire mes pieds; texte qui amène une quatrième interprétation: des hommes saints.

  A008002011 

 Bethesda, selon l'exemplaire grec, [271] signifie maison d'effusion; Betchesda, dans le texte syriaque, maison de miséricorde» (voir Sa).

  A008002083 

 Dans ce texte: Le principe, c'est moi qui vous l'annonce, la version grecque met le mot principe à l'accusatif: [280] τήν άρχήν tin archin: C'est moi qui vous annonce le principe, c'est-à-dire Dieu votre Créateur.

  A008002194 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008002195 

 Semblables [Reprendre au texte, lig.

  A008002199 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008002236 

 Vincent de Lérins allègue ce texte pour montrer qu'il ne faut pas s'écarter de la foi de l'Eglise.

  A008002241 

 (Nos hérétiques ne veulent pas de ce mot épiscopat, mais ils le rejettent en marge [de leur bible], et traduisent ainsi: [Reprendre au texte, lig.

  A008002349 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008002393 

 A ce sujet les pasteurs de Genève donnent la note suivante: [Reprendre au texte, lig.

  A008002432 

 Les pasteurs de Genève disent dans leur bible: [Reprendre au texte, lig.

  A008002435 

 Aussi peut-on appliquer à la Tradition ce texte: Scrutez les Ecritures; ce sont elles qui rendent témoignage à la Tradition et à l'autorité infaillible de l'Eglise.

  A008002437 

 L'erreur des Ariens en est la preuve; ils voulaient changer de place le point en ce texte: Au commencement était le [328] Verbe, et le Verbe était en Dieu, et Dieu était.

  A008002464 

 [Reprendre au texte, lig.

  A008002758 

 Texte: Et toi, enfant, tu seras appelé le Prophète du Très-Haut, etc..

  A008002819 

 Saint Grégoire, dans ses Morales, liv. XXX, chap. XI, applique ce texte à saint Paul, enfantant de nouveau les Galates..

  A008002870 

 D'après les Juifs: [Reprendre au texte, lig.

  A008002871 

 Cependant les Juifs eux-mêmes avouent que notre version représente le texte original, mais qu'il ne faut pas en conclure que les femmes pieuses offraient leurs miroirs, ordinairement d'airain, parce que déjà elles avaient rejeté la vanité pour vaquer au service de Dieu et du Temple).

  A008002961 

 Saint Augustin, sur ce texte: Il en fera de plus grandes encore..

  A008002991 

 [Reprendre au texte, lig.


09-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome IX-Vol.3-Sermons.html
  A009000945 

 Or, bien que le texte de cet Evangile soit fort court, neanmoins si je me voulois arrester sur toute l'histoire d'iceluy je serois extremement long.

  A009001067 

 Or, soit qu'il se doive [410] entendre ainsy ou autrement, c'est quasi une mesme chose; mais j'ayme mieux m'en tenir au texte de nostre Evangile et dire avec Nostre Seigneur que les pauvres sont evangelisés.

  A009001140 

 Nostre texte donques: La parole du Seigneur est tombée sur le fils de Zacharie, se doit entendre en ces deux façons.

  A009001147 

 Il y a un grand nombre d'interpretations sur ce texte: Parce qu'ils sont venus au comble de leur meschanceté, leurs iniquités leur seront pardonnées.


10-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome X-Vol.4-Sermons.html
  A010000083 

 Ces officiers furent tres soigneux de faire ce que la sacrée Vierge leur avoit ordonné, car si tost que le commandement fut fait ils remplirent ces cruches si pleines, que, comme nous lisons dans le Texte sacré, l'eau alloit surnageant tout autour.

  A010000251 

 Ceux, dit le sacré Texte, qui portoyent des habits [84] de soye les quitterent pour se revestir de la haire et du cilice; ceux qui couvroyent leurs cheveux de poudre d'or les couvrirent de cendre.

  A010000289 

 En la premiere, ses desbauches et sa purgation, suivant ce texte: Sortez de vos couches sensuelles et voluptueuses; en la seconde, comme il se revestit des habits et habitudes de Jesus Christ, et en la troisiesme, comme il ne parut plus en la lumiere avec ses vestemens de la nuit..

  A010000595 

 Ils pensent que c'en est de mesme que des consolations que l'on reçoit quelquefois en la terre, lesquelles font entrer l'ame en un certain endormissement spirituel, en sorte que pour un temps il n'est pas possible de se mouvoir et comprendre mesme où l'on est, ainsy que le tesmoigne le Psalmiste royal en son Psalme In convertendo: Nous avons esté faits, dit-il, comme consolés; ou bien, selon le texte hebreu et la version des Septante, co mme endormis, lors que le Seigneur nous a retirés de la captivité.

  A010000704 

 C'est en cette façon que je veux traitter de nostre febricitante, me tenant à la lettre du Texte sacré.

  A010000770 

 Voyla le sommaire de l'Evangile de ce jour, sur lequel je n'ay pas beaucoup à m'arrester pour l'esclaircissement du texte; je diray donques seulement trois ou quatre paroles d'instruction..

  A010000779 

 C'est ce qu'il estoit en quelque façon necessaire de declarer pour l'esclaircissement du texte de nostre Evangile, sur lequel je fais deux remarques.

  A010000850 

 Nous voyons par cette similitude que le Texte sacré nous represente la colombe sans cœur et courage, lasche et sans generosité..

  A010000977 

 Cette doctrine, qui est la fin de l'Evangile du jour de saint Leger, presuppose plusieurs choses mentionnées dans le texte de ce mesme Evangile; mais pour bien digerer et gouster le fruit de cette doctrine il faut remarquer qu'il y a icy des propositions fort generales à tous et en tout..

  A010000983 

 Pour revenir à nostre texte, qui est fort utile et advantageux si les paroles en sont deuement pesées et digerées, nous pouvons en tirer quatre considerations qui seront le sujet et la division de la presente exhortation.


11-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XI-Vol.1-Lettres.html
  A011000175 

 La solidité du papier, la clarté et l'élégance des caractères, la parfaite correction typographique, supérieures à tout ce que l'on pouvait attendre de ce petit bijou qu'on nomme la Savoie, furent considérées comme des avantages bien inférieurs à l'extrême diligence mise à assurer l'authenticité du texte.

  A011000190 

 Ces signes sont également employés pour les mots qu'il a fallu suppléer dans le texte..

  A011000191 

 Le commencement de la variante est indiqué par la répétition en italiques des mots qui la précèdent immédiatement au texte, à moins que le point de départ ne corresponde à un alinéa, ou que la corrélation ne soit évidente.

  A011000191 

 Les divergences qui existent entre les minutes et le texte définitif sont données au bas des pages.

  A011000192 

 Dans les variantes des lettres latines et italiennes les seuls passages qui diffèrent considérablement du texte ou qui n'y figurent pas du tout ont été traduits.

  A011000854 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Manuscrit de l' Année Sainte de la Visitation, conservé au Monastère d'Annecy..

  A011000864 

 Revu sur le texte inséré dans le 1 er Procès de Canonisation..

  A011000966 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011001008 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011001296 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011001350 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011001355 

 Voilà bien en effet un des grands malheurs de notre temps: la crainte est plus nuisible que le mal lui-même à ceux qui, entre les honnêtes gens, ou pour employer l'expression du Texte sacré, les hommes de cœur, voient les choses de loin.

  A011001372 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011001483 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011001500 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011001580 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011001929 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011001945 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011001960 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011001986 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011002162 

 Revu sur le texte inséré dans les deux Procès de Canonisation..

  A011002256 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011003007 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte des Lettres de saint François de Sales.

  A011003186 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011003234 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003257 

 Revu sur le texte inséré dans les deux Procès de Canonisation.

  A011003305 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003328 

 Revu sur le texte inséré dans les deux Procès de Canonisation..

  A011003369 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003399 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003424 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A011003449 

 Revu sur le texte inséré dans les deux Procès de Canonisation.

  A011003473 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003517 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003709 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011003753 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A011004069 

 Revu sur le texte inséré dans le Ior Procès de Canonisation.

  A011004087 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A011004181 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..


12-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XII-Vol.2-Lettres.html
  A012000223 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A012000528 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012000929 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A012001080 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012001144 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A012001164 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012001286 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A012001375 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre des Délibérations municipales d'Annecy.

  A012001615 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012002061 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A012002132 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012003179 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A012003286 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012003574 

 avec le texte des Lettres de saint François de Sales. [456].

  A012003594 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012003612 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A012003627 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A012003942 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le II d Procès de Canonisation.


13-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIII-Vol.3-Lettres.html
  A013000301 

 Les Lettres qui ne sont suivies d'aucune indication sont celles dont, à défaut d'Autographes ou de copies authentiques, on a dû emprunter le texte à des publications antérieures.

  A013000302 

 Les points remplaçant quelque énumération de la date indiquent que cette partie de la date est donnée, mais fautivement, dans l'édition à laquelle notre texte est emprunté..

  A013000303 

 Ces signes sont également employés pour les mots qu'il a fallu suppléer dans le texte..

  A013000304 

 Le commencement de la variante est indiqué par la répétition en italique des mots qui la précèdent immédiatement au texte; la fin est régulièrement marquée par la lettre de renvoi.

  A013000304 

 Les divergences qui existent entre quelques minutes et le texte définitif sont données au bas des pages.

  A013000305 

 Des points placés au commencement ou à la fin des lettres indiquent un texte incomplet.

  A013000814 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A013000934 

 Revu eu partie sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A013001286 

 Je sçai ce que dit saint Paul: Mulier in ecclesia taceat; mais il [135] parle tout ouvertement de la doctrine et non des cantiques, comme monstre le texte: Si quid autem volant discere, domi viros suos interrogent..

  A013001568 

 Revu sur le texte iuséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A013001603 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A013002842 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A013003365 

 avec le texte des Lettres de saint François de Sales.

  A013003458 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.


14-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIV-Vol.4-Lettres.html
  A014001008 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation..

  A014001039 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A014001633 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A014001700 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A014002486 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire manuscrite de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy..

  A014003374 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte des Lettres de saint François de Sales..

  A014003469 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.


15-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XV-Vol.5-Lettres.html
  A015000414 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy.

  A015001357 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A015001713 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy..

  A015001726 

 Revu sur le texte inséré dans l'Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy..

  A015002824 

 Revu sur le texte inséré dans le I er et le II d Procès de Canonisation..

  A015003141 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A015003247 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation de Lyon..

  A015003605 

 avec le texte des Lettres de saint François de Sales..

  A015003625 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le II d Procès de Canonisation..

  A015003661 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère.

  A015003693 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy.


16-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVI-Vol.6-Lettres.html
  A016000106 

 Le texte des Litanies de saint Joseph, revu, corrigé et accentué par le Fondateur de la Visitation. 98.

  A016000163 

 — Commentaire d'un texte de saint Paul. 151.

  A016000554 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastere.

  A016000913 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère de Bréchard par la Mère de Changy, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A016001298 

 Revu sur le texte inséré dans le Ms.

  A016002382 

 Revu sur le texte inséré dans la Généalogie manuscrite de la famille.

  A016002473 

 Revu sur le texte inséré dans le Ms.

  A016003254 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte des Lettres de saint François de Sales..

  A016003276 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère.

  A016003285 

 Revu sur le texte inséré dans le Ms.

  A016003313 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastere.

  A016003369 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le Contrat du 5 juillet 1614,.

  A016003391 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère.

  A016003405 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère.

  A016003490 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le Contrat du 5 juillet 1614,.


17-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVII-Vol.7-Lettres.html
  A017001032 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A017001119 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastere de la Visitation d'Annecy..

  A017001177 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A017001306 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy..

  A017001466 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Sœur Madeleine de la Forest de la Fléchère, parla Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy..

  A017001532 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation dit 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy..

  A017001634 

 Revu sur le texte inséré dans le Ms.

  A017001997 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A017002041 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A017002423 

 Revu sur le texte inséré dans les Annales de la Visitation de Moulins,.

  A017003233 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A017003823 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte des Lettres de saint François de Sales.

  A017003841 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A017003939 

 Revu sur le texte inséré dans l 'Histoire de la Fondation de la Visitation de Moulins, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A017003950 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Moulins, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A017003963 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Moulins, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A017003977 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Moulins, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A017004021 

 Revu sur le texte inséré dans La Mire de vie, etc..

  A017004170 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy.


18-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVIII-Vol.8-Lettres.html
  A018000944 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de Marie-Aimée de Rabutin-Chantal, baronne de Thorens, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A018000966 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de Marie-Airnée Je Rabutin-Chantal, baronne de Thorens.

  A018001019 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A018001273 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy..

  A018001399 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A018001468 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy. [137].

  A018001952 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Grenoble..

  A018002101 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de la Visitation d'Annecy.

  A018002438 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mere de Chastel, par la Mère de Chaugy.

  A018003523 

 Revu sur le texte inséré dans le Ms.

  A018003641 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire manuscrite de la Fondation.

  A018004038 

 avec le texte des Lettres de saint François de Sales.

  A018004081 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A018004105 

 Revu sur le texte inséré dans les Registres de l'ancien Evêché de Genève.

  A018004170 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Grenoble, par la Mère de Chaugy, conservée au 1 er Monastère d'Annecy.


19-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIX-Vol.9-Lettres.html
  A019000062 

 Ingénieuse interprétation d'un texte de l'Ecriture.

  A019000595 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Rosset,.

  A019000640 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A019000663 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère.

  A019001551 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A019002708 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A019002880 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mere Peronne-Marie.

  A019003086 

 Revu sur le texte cité dans une lettre autographe de S te J.-F se de Chantal,.

  A019003103 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A019003364 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte des Lettres de saint François de Sales..


20-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XX-Vol.10-Lettres.html
  A020000820 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Montferrand, par la Mère de Chaugy, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A020001416 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du 1 er Monastère de Paris, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy..

  A020001734 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A020002426 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation du Monastère de la Val d'Aoste, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A020002482 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A020002908 

 Revu sur le texte inséré dans la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy.

  A020002919 

 Revu sur le texte inséré dans l'Histoire de la Fondation de la Visitation de Paris, conservée au I er Monastère d'Annecy..

  A020003217 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Montferrand, par la Mère de Chaugy, conservée au I er Monastère d'Annecy..

  A020003245 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Dijon, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A020003696 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Moulins, conservée au 1 re Monastère d'Annecy.

  A020003805 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte des Lettres de saint François de Sales.

  A020003819 

 Revu sur le texte inséré dans une copie de la Vie manuscrite de la Mère Favre, par la Mère de Chaugy, conservée à la Visitation d'Annecy..

  A020003865 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Grenoble, par la Mère de Chaugy, conservée au 1 er Monastère d'Annecy..

  A020003898 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Belley, par la Mère de Chaugy, conservée au I er Monastère d'Annecy..

  A020003912 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans l' Histoire de la Fondation de la Visitation de Dijon, par la Mère de Chaugy, conservée au 1 er Monastère d'Annecy.


21-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXI-Vol.11-Lettres.html
  A021000188 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A021000194 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation..

  A021001155 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A021001203 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A021001439 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.


22-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXII-Vol.1-Opuscules.html
  A022000201 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A022000219 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Proces de Canonisation..

  A022000250 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Proces de Canonisation.

  A022000267 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A022000397 

 Revu sur le texte inséré dans le Procès de non-culte.

  A022000414 

 Revu sur le texte insere dans le Proces de non-culte.

  A022000472 

 Revu sur le texte insere dans le Proces de non-culte et dans le II d Proces de Canonisation.

  A022000592 

 Etant donné que tout pouvoir appartient à Dieu et s'appuie avec raison sur le Dieu de sagesse comme sur un fondement, selon ce mot du Sage: C'est par moi que régnent les rois (L. IV), et celui-ci: «De Jupiter vient le principe du pouvoir,» et que d'autres preuves majeures puissent être mises en avant, c'est avec raison que l'Empereur commence par cette considération le texte qui [75] contient les constitutions destinées à maintenir et sanctionner intégralement la dignité de la vraie foi..

  A022000826 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A022000835 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A022000940 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A022000973 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A022001063 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A022001630 

 Revu sur le texte inséré dans le I er et le II a Procès de Canonisation.

  A022001672 

 Revu sur le texte inséré dans le I er et le II d Procès de Canonisation..

  A022001686 

 Revu sur le texte inséré dans le I er et le II d Procès de Canonisation.

  A022002022 

 Les notes marginales indiquent la corrélation des pièces de l'Appendice avec le texte de la deuxième Série des Opuscules de saint François de Sales et les volumes de ses Lettres..

  A022002172 

 Revu sur le texte inedit, insere dans le Registre de 1596-1601,.

  A022002301 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A022002433 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans le II d Procès de Canonisation.


23-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIII-Vol.2-Opuscules.html
  A023000285 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A023000392 

 Revu sur le texte inséré dans le I er et le II d Procès de Canonisation.

  A023000399 

 Mais cela destruit bien la consequence que vous tiries de saint Pol, disant Jesuschrist avoir esté faict semblable en tout et par tout a nous, hormis le peché, dont vous faisies conclusion: donques il n'a pas esté faict outre l'ordre naturel; car ces instances monstrent evidemment quil faut entendre le texte de saint Pol comme je vous ay declairé..

  A023000476 

 Le texte de l'Evangile porte que le sang de Nostre Seigneur, qui estoit dans la couppe, fut respandu pour plusieurs en remission des pechés.

  A023000812 

 Quant à la première, [ses misérables défenseurs méritent vraiment d'être plutôt renvoyés à l'école de grammaire qu'à celle de théologie, pour y recevoir les verges toutes les fois qu'ils nieront que le verbe être désigne la vérité de la substance, non sa simple signification.] Mais que diraient ces partisans de métaphores s'ils avaient vu le texte hébraïque de saint Matthieu? Ce dernier, qui a écrit son Evangile dans la langue même dont se servait Notre-Seigneur Jésus-Christ lorsqu'il instituait le Sacrement et lorsqu'il conversait avec les hommes sur terre, a dû nous transmettre la formule d'institution qui mérite d'être préférée aux autres et doit fixer davantage notre attention.

  A023001187 

 Voici ses propres paroles: «Une chose...» etc. [ Voir au texte, lig.

  A023001235 

 Cependant l'Esprit-Saint réside en chacun d'eux, et personne ne veut être taxé d'erreur au milieu de démonstrations et d'arrangements [179] du texte, si divers et opposés, alors qu'il faut qu'un seul arrangement soit le vrai.

  A023001244 

 Il arrive alors ce que dit Augustin: «Les Ecritures, bonnes en soi, sont mal comprises;» et Hilaire: «La façon de comprendre constitue l'hérésie; c'est le sens qu'on lui donne, non le texte lui-même, qui amène le crime d'hérésie;» et Jérôme: «La valeur des Ecritures ne consiste pas dans leur simple lecture, mais dans la manière de les comprendre;» et ailleurs: «Le démon emploie les Ecritures, et toutes les hérésies s'en font des oreillers qu'elles mettent sous le coude des gens de tout âge, selon l'expression d'Ezéchiel.» Mais entre tous, Vincent de Lérins s'exprime avec le plus de clarté et de justesse, si bien qu'il semble avoir voulu dépeindre les mœurs et la tournure d'esprit des hérétiques de notre temps: «Lisez,» dit-il, «les opuscules de Paul de Samosate, de Priscillien, d'Eunomius, de Jovinien et des autres auteurs pestilentiels» (les luthériens et les calvinistes eux-mêmes considèrent tous ces personnages comme des hérétiques): «examinez l'interminable liste des exemples apportés, et vous verrez qu'il n'y a presque aucune page qui ne soit fardée et colorée au moyen de phrases du Nouveau ou de l'Ancien Testament.» Et peu après: «Qu'est-ce que les vêtements de brebis, sinon les oracles [183] des Prophètes et des Apôtres? Que signifient les loups dévorants, sinon les interprétations cruelles et délirantes des hérétiques? etc..

  A023001318 

 Nous apportons encore le texte où le même Augustin écrit que «les âmes des défunts sont recommandées aux prières des Martyrs, lorsque les corps des défunts sont ensevelis dans les lieux consacrés à l'honneur de ces Martyrs et contenant leurs reliques.» Comment nos mauvais plaisants échappent-ils à ces textes? En disant tout simplement que ces choses ont été écrites non avec intention, mais en passant et par inadvertance.

  A023001318 

 Nous apportons un texte tiré de ses Commentaires sur l'Exode, où il enseigne ouvertement que, «par les prières des Martyrs, Dieu pardonne aux péchés de son peuple.» Nous apportons aussi le passage cité plus haut, où il affirme clairement que plusieurs personnes ont été guéries ou aidées par les prières de saint Etienne.

  A023001319 

 Ce texte se trouve dans le deuxième Sermon sur l'Annonciation: «O bienheureuse Marie,» dit-il, «obtiens le pardon de nos fautes en priant pour nous, reçois nos prières dans le sanctuaire où elles sont exaucées, et rapporte-nous l'antidote de la réconciliation.

  A023001319 

 Cependant, pour les satisfaire, citons un autre texte où Augustin, non en passant, mais dans une prière prolongée et répétée, invoque un Saint régnant dans les Cieux.

  A023001321 

 Un catholique ayant cité le texte ci-dessus, et ayant interrogé le ministre en ces termes: «Que répondez-vous à cela, monsieur le grand docteur?» celui-ci, tout d'abord hésitant et paraissant surpris, reprit ensuite courage et, comme s'il allait dire quelque chose [202] de remarquable et d'élégant, avec un air de suprême réformateur de l'Eglise, prononça ces paroles: «C'est là une tache sur un beau corps.» Que pouvait faire le pauvre catholique avec ce charlatan, sinon demander à Dieu de ne pas lui imputer ce péché, parce qu'il ne savait ni ce qu'il disait ni ce qu'il faisait? [Va donc te faire pendre avec tes taches et tes sornettes!] Ne pouvais-tu dire avec plus de vérité que la tache se trouve dans l'opinion de ton Calvin rejetant témérairement l'intercession de la Bienheureuse Vierge et des Saints? Rien n'empêche, en effet, que des taches ne se trouvent [203] sur un corps difforme, pour le rendre d'autant plus laid, qu'elles eussent rendu plus séduisant un corps déjà beau..

  A023001322 

 C'est là un trait commun à tous les hérétiques présents et passés, ainsi que l'a autrefois observé notre Vincent de Lérins: «Lorsque,» dit-il, «ils complotent d'échafauder une hérésie sous un faux nom, le plus souvent ils s'emparent de paroles écrites un peu trop obscurément par quelque ancien, pour que, par leur obscurité même, elles s'accordent en quelque façon à leur enseignement, et afin que le je ne sais quoi qu'ils émettent, ils ne paraissent ni les premiers ni les seuls à l'émettre.» Notre distingué ministre, dont nous venons de parler, appliquant cette façon de faire à tous les passages si clairs d'Augustin que nous avons cités, opposait ce seul endroit où, à propos du Christ, il s'exprime ainsi: «Il est le Prêtre qui, maintenant entré dans l'intérieur du voile, est seul, de tous ceux qui ont porté la chair, à intercéder pour nous.» Ainsi ce docteur subtil voulait montrer une contradiction entre Augustin et [204] Augustin, sans voir que dans le dernier texte il s'agit de l'intercession qui s'opère par la rédemption, ce que le contexte indique très clairement.

  A023001382 

 Puis il ajoute: «Chaque fois que je lisais ce texte, je souhaitais que Dieu n'eût jamais révélé l'Evangile; car, qui peut aimer un Dieu qui s'irrite, qui juge, qui condamne?» De nouveau ailleurs: «Autrefois, lorsqu'il me fallait lire, en priant, ce texte du Psaume: Délivre-moi dans ta justice, j'étais tout pénétré d'horreur, et de tout mon cœur je haïssais cette parole.» Et peu après: «Ici, vraiment, tous les Pères, Augustin, Ambroise, etc., se sont trompés, et se sont heurtés à ce passage comme à une pierre de scandale.» C'est de cette haine d'un Dieu irrité et juste, qu'il passa à la méditation où il dit avoir trouvé sa foi justifiante: «Alors je me sentis renaître et entrer, toutes portes ouvertes, en plein Paradis.

  A023001382 

 Voici, en effet, ce qu'il écrit de lui-même: «Je haïssais ce mot: Justice de Dieu, que, par suite de l'usage de tous les docteurs, j'avais appris à comprendre philosophiquement de la justice formelle et active de Dieu, par laquelle Dieu est juste et punit les [214] pécheurs et les coupables.» Et peu après: «Je n'aimais pas, bien plus, je haïssais un Dieu juste et punissant les pécheurs, et je m'indignais contre lui en silence; ce qui, si ce n'était un blasphème, était certes un grand murmure.» Et ailleurs, expliquant ce texte de saint Paul: La justice de Dieu est révélée dans l'Evangile, il dit que tous les Docteurs, à l'exception d'Augustin, l'ont interprété dans le sens de justice punissante de Dieu.

  A023001385 

 En effet, même en laissant de côté Chrysostôme et Théodoret, certainement Thomas et Nicolas de Lyre (ce [216] dernier est entre les mains de tous) interprètent ouvertement notre texte dans le sens de la justice par laquelle Dieu nous justifie, bien que l'opinion contraire ne soit pas entièrement improbable..

  A023001386 

 Cependant, à propos du texte dont il s'agit, la Glose ordinaire remarque doctement que l'interprétation ci-dessus est plutôt morale, attendu que, littéralement, le Psalmiste parle de la justice de Dieu en tant que juge; comme s'il disait: Puisque vous êtes juste.

  A023001517 

 Il avertit, en effet, au [236] texte cité, que tous les tyrans et princes sont de puissants chasseurs, poursuivant, non les bêtes, mais les hommes, et il ajoute: «Plus tard ce fut le titre général de tous les tyrans et princes.».

  A023001746 

 Revu sur le texte inséré dans le II d Procès de Canonisation.

  A023002828 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1602-1607,.

  A023002887 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1608-1611,.

  A023002975 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1612-1613,.

  A023003003 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1612-1615,.

  A023003032 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1616-1617,.


24-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIV-Vol.3-Opuscules.html
  A024000346 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1602-1607, de l'ancien Evêché de Genève.

  A024000492 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1602-1607, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024000702 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre des Visites pastorales de 1604-1605, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024000756 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1608-1611, de l'ancien Evêché de Genève.

  A024000779 

 Revu sur le texte inséré dans l'ancien Registre de la Confrérie du Saint-Sacrement, conservé au presbytère de Saint-Félix (Savoie).

  A024000942 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre des Visites pastorales de 1606 et 1610,.

  A024001063 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1616-1617, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024001117 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1613-1622, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024001126 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1613-1622, de l'ancien Evêché de Genève.

  A024001155 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1613-1622, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024001178 

 Revu sur le texte inséré dans Le Registre de 1613-1622, de l'ancien Evêché de Genève.

  A024001801 

 Alors, comme conséquence... [La suite de cette minute ne présente guère que des inversions et quelques changements de mots avec le texte définitif; nous renvoyons donc à la traduction de celui-ci, pp.

  A024001847 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1601-1612, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024002461 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1622-1627, de l'ancien Evêché de Genève, conservé aux Archives départementales de la Haute-Savoie, Série G. [241].

  A024002569 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1616-1617, de l'ancien Evêché de Genève.

  A024002944 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans un recueil manuscrit du XVIII e siècle.

  A024002989 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans l'ancien Registre de la Confrérie du Saint-Sacrement, conservé au presbytère de Saint-Félix (Savoie)..

  A024003177 

 Revu sur le texte inédit, inséré dans les Registres des Délibérations du Conseil de Ville d'Annecy, vol. 34, fol.

  A024003602 

 Et moi, Louis de la Pallud, notaire public et apostolique, qui ai assisté et fus présent à tout ce qui a été exposé ci-dessus, comme cela est relaté, en étant prié, j'en ai reçu le texte; pour cette raison, j'ai ici apposé ma signature..

  A024003615 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A024003622 

 En outre, en témoignage de Notre bienveillante faveur et désirant étendre toujours plus les grâces que Dieu Nous a départies: à chaque confrère ou autre qui visitera l'oratoire de la susdite Confrérie et suivra la procession les jours où le très saint Sacrement de l'Eucharistie est exposé sur l'autel à l'adoration des fidèles, pourvu qu'auparavant il ait adressé à Dieu des prières pour la paix et la prospérité de l'Eglise universelle, selon le texte des Statuts de la Confrérie, Nous accordons la remise certaine de quarante jours d'Indulgence..

  A024003678 

 [Le texte donné ci-dessous est celui dont nous avons parlé dans la note de la p. 386.

  A024003705 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de la Confrérie (1662-1763 conservé à la Visitation d'Annecy. [393].

  A024003972 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A024004055 

 Pendant le repas se fera la lecture continuelle: premierement, environ un quart d'heure, du texte de l'Escriture sacree, pris seulement des Livres historiaux; et le reste, de quelque livre de devotion, ainsy qu'il sera advisé de tems en tems es conferences du lundi..

  A024004347 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation.

  A024004446 

 Qu'il soit, d'après le même texte, chap. 6, élu par le Chapitre aux votes secrets, en sorte que les noms de chacun des votants ne soient jamais publiés, et que celui-là soit tout à fait considéré comme élu, en faveur de qui se sera prononcée la majorité du Chapitre par les votes secrets susdits.

  A024004507 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1602-1607, de l'ancien Evêché de Genève..

  A024004523 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de 1608-1611, de l'ancien Evêché de Genève.

  A024004815 

 Revu sur le texte inséré dans le I er Procès de Canonisation..

  A024004849 

 Revu sur le texte inséré dans le Registre de l'ancien Evêché de Genève ( Actes, 1622-1627, fol.

  A024004868 

 Revu sur le texte inséré dans le 1 er Procès de Canonisation..

  A024004944 

 Revu sur le texte inséré dans le I er et le II d Procès de Canonisation.


25-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXV-Vol.4-Opuscules.html
  A025000013 

 Texte définitif.

  A025000484 

 Deux éditions des Constitutions pour les Religieuses de la Visitation dont le texte a été revu et corrigé par saint François de Sales, ont été faites de son vivant: l'une en 1619, l'autre en 1622..

  A025000488 

 Cette copie est postérieure à celle de la Sœur Favrot, car toutes les modifications faites à cette dernière y figurent non pas en sur [47] charge ou dans les interlignes, mais dans le texte même.

  A025000492 

 Notre texte est celui de l'édition de 1622, sauf là où il présente des erreurs que corrige le Manuscrit revu par le Saint; dans ce cas, ce dernier doit, naturellement, avoir la préférence.

  A025000493 

 Les corrections faites par le Fondateur en vue de la seconde édition sont soulignées, dans notre texte, par un pointillé..

  A025000495 

 On en voit encore de la Mère de Chantal, même dans le texte écrit par son Bienheureux Père.

  A025000499 

 Dans la reproduction du texte de 1622 et des variantes qui s'y rattachent, l'édition de 1619 et les divers Manuscrits sont indiqués ainsi qu'il suit:.

  A025001092 

 Ce Manuscrit est reproduit dans notre texte; nous donnons en variantes les divergences et additions du Directoire de 1637, qui est la leçon actuelle.

  A025001647 

 Malgré cette différence de format, il est évident que ces seize pages sont d'une seule rédaction: le texte se suit parfaitement; on peut même dire que le Saint dut écrire sans interruption notable les douze premières pages: plume, encre, mouvement de la main sont les mêmes partout.

  A025001654 

 La Mère de Chaugy raconte dans l' Histoire de la Fondation: «Notre B x Pere... fut long tems dans la pensee que nous nous appellerions les Filles de S te Marthe, chere et bien aimee hostesse du Sauveur du monde; mais Dieu luy donna quelque lumiere speciale qu'il vouloit que ce petit Institut s'honnora du nom de sa tres sainte Mere, et un matin, le saint Prelat, tout extraordinairement joyeux, dit a notre digne Mere: «Il faut que notre petite Congregation s'apelle la Visitation de Notre Dame, et que nous soions tout dediés au service de cette grande Reine du Ciel.» Dans l' Année sainte (ancien Ms. d'Annecy), l'annaliste relate que le 1 er juillet 1610 le Fondateur «fut visiter» les «premieres Meres dans la clôture de leur Noviciat, et leur dit qu'apres avoir mile fois pensé et repensé au nom particulier qu'il devoit laisser a la Congregation, il s'etoit enfin resolu qu'elle seroit nommee de la Visitation.» Les deux récits et le texte cité du Ms.

  A025001655 

 Nous donnons in-extenso, en seconde leçon, le texte du Ms.

  A025001659 

 Quant au texte qui occupe les pp.

  A025001678 

 H reproduisent les corrections faites par le Saint à celui-ci (elles sont, dans notre texte, marquées d'un pointillé); c'est donc sur ce dernier ou sur une copie semblable qu'ils ont dû être transcrits..

  A025001689 

 Il est antérieur au texte inséré dans le Ms.

  A025001691 

 Ce Manuscrit est donné ci-après comme texte, avec les variantes du Ms.

  A025001697 

 K — Manuscrit complet de Guingamp, texte (juillet-septembre 1613);.

  A025002310 

 Les deux Manuscrits donnés ci-après, l'un comme texte, l'autre sous forme de variantes, appartiennent à la Visitation d'Annecy.

  A025002314 

 K furent sans doute celles que suivait la Communauté d'Annecy; c'est encore ce texte qui fut emporté à Lyon par les fondatrices du deuxième Monastère, en janvier 1615.

  A025002325 

 a) Dans son Mémoire, l'Archevêque proteste contre les sorties même des veuves, pour l'arrangement des affaires de famille (voir ci-dessus, p. 325); dans notre Manuscrit, l'article 6 est complètement changé; le nouveau texte est écrit par M. Michel Favre sur deux bandes de papier collées en sorte que le texte primitif reste visible..

  A025002326 

 Puis, à l'article 6, le nouveau texte renvoie pour ces entrées à l'article 3..

  A025002327 

 c) M gr de Marquemont note «que les paroles de l'oblation contiennent vœux de chasteté, pauvreté et obeissance,» et propose de modifier la formule (voir p. 330); le Fondateur se rend à ses désirs et corrige de sa main le texte du Ms.

  A025002341 

 P, Q sont répétés dans le texte définitif.

  A025002464 

 ( Pour le premier alinéa de cet article, voir ci-dessus, p. 83, celui du texte définitif de la Constitution XXV e qui reproduit la leçon des Mss.

  A025002483 

 (Pour la suite de l'alinéa, voir ci-dessus, p. 69, texte définitif de la Constitution XIV e, avec la variante 476, ibid.).

  A025002486 

 (La suite est, dans le Ms. Q, conforme au texte de 1619; voir ci-dessus, p. 69, et les variantes 477, 478, 479.

  A025002492 

 (La suite est conforme au texte définitif, Constitution XXVII e, sauf que les mots: «lequel estat...Visite» de l'avant-dernier alinéa de celle-ci ne se trouvent pas dans les Mss.

  A025002497 

 (Voir la suite au texte définitif, Constitution XXIII e, p. 79, II. 24-28, et p. 80, II. 1-9, et variante 533.).

  A025002504 

 (Voir la suite ci-dessus, texte définitif, p. 81, II. 8-15, et la remarque 542, ibid.).

  A025002525 

 (Voir la suite de l'alinéa au texte définitif de la Constitution XXIX e, ci-dessus, p. 88, II. 18-30.).

  A025002528 

 (Reprendre au texte définitif, p. 88, II. 32-35; et voir la variante 575, ibid., et p. 89, II. 1-10.).

  A025002542 

 (Voir la suite à la Constitution XXXII e du texte définitif, ci-dessus, pp.

  A025002550 

 (Voir la suite au texte définitif, p. 94, II. 27, 28, et 95, II. 1-8.).

  A025002558 

 (Voir le texte définitif de la Constitution XXXIII e, p. 95, II. 22-27.).

  A025002564 

 (Voir la suite au texte définitif, p. 96, II. 14-26.).

  A025002570 

 (Voir la suite au texte définitif, p. 97, 11. 13-25.).

  A025002578 

 (Pour la fin de cet article, voir le texte définitif, p. 98, II. 27-33, les variantes 633, 634, et p. 99, II. 1-4.).

  A025002604 

 (Voir la suite au texte définitif de la Constitution XXXVI e, pp.

  A025002612 

 (Suivent trois phrases conformes au texte de 1619; voir ci-dessus, pp.

  A025002617 

 (Voir le texte définitif, Constitution XXXIX e, p. 106, II. 9-25.

  A025002623 

 (Le premier alinéa est conforme au texte définitif de la Constitution XXXVIII e; voir plus haut, p. 104.).

  A025002635 

 (Même texte que celui de 1619; voir plus haut, p. 107, et variantes 678, 679, sauf trois légères différences: ligne 8: « un grand soin et les...» Ms.

  A025002640 

 (Voir la suite au texte définitif, pp.

  A025002646 

 (Conforme au texte de 1619; voir plus haut, p. 108, et variante 681.

  A025002651 

 (Voir la suite au texte définitif, premier alinéa de la Constitution XLI e pp.

  A025002664 

 (Voir la suite au texte définitif, Constitution XLII e, pp.

  A025002673 

 ( Voir la suite au texte définitif, p. 111, II. 17-24.).

  A025002682 

 (Voir la suite au texte définitif de la Constitution XXXIV e, p. 99, ligne 15.

  A025002691 

 (Voir la suite au texte définitif, Constitution XLIII e, pp.

  A025002695 

 (La suite est conforme au texte définitif, pp.

  A025002704 

 (Voir la suite au texte définitif de la Constitution XLIV e, pp.

  A025002741 

 (Dans les deux Manuscrits, cet article se termine par le dernier alinéa de la Constitution XLIV e du texte définitif, p. 114, avec trois légères variantes: ligne II: « tendre et pleureuse...» — ligne 13: « esgale ses humeurs...» — ligne 20: « de sa joye extraordinaire...»).

  A025002787 

 (La suite de la formule du vœu est conforme à celle du texte [410] définitif, pp.

  A025003027 

 Revu sur le texte inséré dans le Coustumier manuscrit de 1624.

  A025003470 

 Revu sur 16 texte inséré dans le Registre de 1613-1622, de l'ancien Evêché de Genève..

  A025003490 

 Revu sur le texte inséré dans l' Histoire manuscrite de la Fondation de la Visitation de Nevers, conservée au Monastère d'Annecy..

  A025003626 

 ( La suite reproduit le texte du Ms.

  A025003644 

 ( Voir le texte du Ms.

  A025003650 

 ( Pour le premier alinéa, voir le texte définitif, p. 83; pour la suite, voir le Ms.

  A025003655 

 ( La suite reproduit le texte du Ms.

  A025003663 

 ( La suite est conforme au texte définitif, pp.

  A025003715 

 Texte inédit, revu sur l' Epistolario generalizio, conservé dans les Archives.


26-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXVI-Vol.5-Opuscules.html
  A026000297 

 L'on a adjousté le texte latin aux marges, pour luy donner, par le rapport de l'un à l'autre, plus d'esclaircissement..

  A026000449 

 42-44; on en trouvera le texte ci-après, pp.

  A026001509 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Ms.

  A026001540 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Manuscrit conservé à la Visitation d'Annecy.

  A026002168 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Manuscrit conservé à la Bibliothèque publique de Bourges, A, n° 113..

  A026002189 

 Revu sur le texte inséré dans un ancien Manuscrit conservé à la Bibliothèque publique de Bourges, A, n° 113.





Copyright © 2014 Salésiens de Don Bosco - INE